翻譯 是文化交際的橋梁。不同的國家、民族之間不同文化的交流和滲透,都離不開翻譯活動。翻譯活動不僅是壹種語言活動,更是壹種思維活動。不同民族由于曆史、生態、宗教、民情、習俗的不同。
對於同壹思維對象或內容的思維角度就不盡壹致,從而在語言上采用不同的表達形式。因此不同民族在語言表達上存在著明顯的差異。英漢句子結構的差異和表達習 慣的不同反映了東西方兩個民族思維方式和文化心理結構的不同。因此,在翻譯過程中,必須按照譯入語民族思維方式的特點,調整語句結構,以符合譯入語的表達 習慣來表達。

職達外語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

行為治療中的"語言行為訓練", 對自閉症小孩的語言發展可能比一般的言語治療更為有效。在外國, applied verbal behavior (AVB) 亦是一種廣為家長所熟悉的語言訓練方法。Verbal behavior比一般言語治療更為著重訓練學生的溝通動機 (communication motivation) 及有效的溝通方法 (functional communication)。

職達外語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【文/劉太乃】

職達外語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【撰文╱劉太乃】
飽受二十年經濟停滯的日本,要開始印鈔票了!

職達外語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【文/郝譽翔】
搬到南部之後,才驚覺時序的遷移變化,也才知道過去在台北城市中,對於春去秋來,竟是如此的麻木無知。

職達外語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【文/袁紹珊】
我用餘下的尊嚴

職達外語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【寶瓶文化/提供】
什麼魔術時刻,那瘋魔般的顏色,我也是到伊斯坦堡才真正看到。然而那時刻並非不存在於台北,只是一度不存在我的內裡、我的意識、我的時間。

職達外語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【寶瓶文化/提供】
書名:不安全的慾望

職達外語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【文/野島剛】
上回的專欄裡,我寫了關於在日本發現王羲之的唐代書法摹本《大報帖》一事,而這回則是後續的追蹤文章。一方面是先前受限於篇幅仍有意猶未盡之處,同時在這期間也更加深入瞭解了關於王羲之的一些事情,値得好好思索一番。

職達外語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【撰文/張維中】

職達外語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()